Romanca in Austria: ‘Am inteles, sunt aici sa fac munca pe care o refuza ei. Daca ma intorc in Romania? Nu!’

0
108

Are 43 de ani si este contabil. A ales sa paraseasca Romania in 2009. A sperat in momentul emigrarii ca va reusi sa profeseze in domeniul ei, o poveste despre imigranti, relatata de Der Standard. 

In 2009, era in ultimul an la Academia de Stiinte Economice Bucuresti. Avea deja o experienta de sase ani in domeniu, la o firma din capitala. S-a indragostit de un cetatean austriac cu origini romanesti si s-au mutat la Viena.

"Sunt un om al cifrelor. Desi m-am inscris imediat la un curs de limba germana, ma descurcam foarte greu. Banii erau putini si cand am ajuns aici. Diploma chiar daca era recunoscuta, adaptarea la sistemul lor si folosirea limbii erau dificile”, povesteste Monica.

Nu-i ramasese decat o singura optiune: angajarea ca muncitor necalificat. A facut-o, intr-o firma de curatenie.

"Nu mai aveam bani. La finalul lunii nu mai ramanea nimic. M-am angajat la o firma de curatenie. In fiecare zi curatam birouri mari. Eram trista. Ceea ce ar fi trebuit sa faca fiecare angajat, faceam eu”, povesteste Monica.

"Pentru nivelul acesta aveam cunostinte de germana foarte bune. Patronul vorbea doar cu mine si inca o colega, restul nu intelegeau. Noi le explicam ce au de facut. Nu vreau sa fiu femeie de serviciu toata viata. Am fost nevoita sa fac o pauza, din cauza unei operatii, si deja imi pierdusem locul de munca.

A trebuit sa o iau de la inceput. Sa ma inregistrez la un job-center. Mi s-a recomandat un nou curs de limba germana, de data asta nivelul B1. La final se da un examen, iar examinatorii urmaresc sa vada daca intelegi termenii specifici profesiei pe care urmeaza sa o practici. Sunt patru examene: citit, inteles, scris si vorbit", spune romanca.

"Avem o profesoara originara din Polonia, cu un accent si o pronuntie foarte proasta. Ea zicea doar isch, disch, misch in loc de ich, dich mich. Cand am intrebat-o care e varianta corecta, s-a dus sa se planga la directoare. Mi s-a raspuns ca nu sunt alti profesori disponibili. Am luat examenul cu brio, dar restul colegilor cred si acum ca isch, disch, misch e varianta corecta”, se amuza ea.

Intregul mecanism de functionare a job-centerului o nemultumeste.

"Cei de acolo imi intermediaza doar locuri de munca la firme de curatenie. Cand le spun ca am si un copil, mi se raspunde ca stiu ei mai bine ce si cum trebuie sa procedez.

Acum trebuie sa astept lansarea unui nou curs B1. Vreau sa imi sustin si ultimele trei restante care imi lipsesc pentru finalizarea studiilor in economie in Romania. Daca ma intorc in Romania? Nu! Viitorul copiilor mei este in Austria. Micul Samuel creste bilingv si vorbeste germana si romana fara accent. Si-a facut multi prieteni aici, majoritatea austrieci", spune Monica in incheiere.